A dime a dozen là gì

Huyền Trang xin chào mừng quý vị thính giả.

Bạn đang xem: A dime a dozen là gì

Trong bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style hôm nay, công ty chúng tôi xin mang lại quý vị 3 thành ngữ mới bao gồm từ Dime tiến công vần là D-I-M-E nghĩa là 1 hào tuyệt 10 xu Mỹ. Thằng bạn Don Benson của họ xin đọc thành ngữ sản phẩm nhất.

VOICE: (DON): The first idiom is “Turn on a dime”, “Turn on a dime”.

TEXT: (TRANG): Turn on a Dime tức là quay phổ biến quanh một đồng hào. Vì đồng Dime là 1 trong những đồng chi phí rất nhỏ cho nên fan Mỹ sử dụng Turn on a Dime khi kể tới một thiết bị gì, thường là một trong xe ôtô nhỏ và gọn, hoàn toàn có thể xoay tròn mau lẹ trong một phạm vi chật hẹp. Trong ví dụ sau đây, thằng bạn chúng ta nói về chiếc xe ô-tô cũ của anh mà lại anh siêu ưa thích.

VOICE: (DON): You know, the oto is ten years old and one of these days I’ll have khổng lồ spend the money lớn buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn on a dime, just like one of those expensive sports cars.

TEXT: (TRANG): thằng bạn nói: Này chúng ta có biết không, dòng xe ô tô này cũ vẫn 10 năm rồi, cùng một ngày nào đó tôi vẫn phải trút tiền ra sở hữu xe mới. Nhưng tất cả một điều tôi rất ngưỡng mộ về chiếc xe này. Đó là giải pháp nó chạy. Nó hoàn toàn có thể xoay tròn trong một phạm vi rất nhỏ tuổi hẹp, y y như một trong những xe đua cao cấp vậy. Hồ hết từ bắt đầu mà ta cần biết là: to lớn handle H-A-N-D-L-E nghĩa là điều khiển, cùng Expensive tiến công vần là E-X-P-E-N-S-I-V-E nghĩa là đắt giá. Và hiện thời xin mời quý vị nghe lại tỉ dụ này.

VOICE: (DON): You know, the oto is ten years old và one of these days I’ll have to spend the money to lớn buy a new one. But there’s one thing I love about it, the way it handles: It can really turn on a dime, just lượt thích one of those expensive sports cars.

TEXT: (TRANG): Turn on a dime cũng hoàn toàn có thể được dùng làm chỉ phần đa cử động xoay bạn nhanh nhẹn của các đấu thủ khi bắt bóng giỏi đá bóng. Cùng tiếp theo đấy là thành ngữ trang bị hai.

VOICE: (DON): The second idiom is “Nickel and Dime”, “ Nickel and Dime”.

TEXT: (TRANG): Nickel and Dime bao gồm một từ mới là Nickel N-I-C-K-E-L tức thị đồng 5 xu của Mỹ, tức là chỉ đáng giá có nửa đồng Dime, với đuợc dùng để chỉ một chiếc gì tốt tiền. Khi dùng như một hễ từ, lớn nickle and dime có nghĩa là lấy chi phí từng ít một nhưng mà lâu ngày cũng trở nên hao tài tốn của, như khách hàng nghe trong ví dụ sau đây.

VOICE: (DON): Our kids Bill và Susie nickel & dime my wife and me to death. It’s just a few dollars every time, but it never stops, & after a while it adds up lớn so much money it makes quite a hole in our pockets.

TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: hai con công ty chúng tôi là Bill với Susie cứ tiêu tiền cuả cửa hàng chúng tôi từng ít một cho tới lúc hết dần dần hết mòn. Những lần chúng nó chỉ mang vài đô la thôi, tuy thế không lúc nào ngừng cả, cho nên chỉ có thể ít thọ sau là shop chúng tôi hao tài tốn của.

Có vài ba từ bắt đầu đáng chú ý là: Hole đánh vần là H-O-L-E nghĩa là cái lỗ hổng, cùng Pocket P-O-C-K-E-T nghĩa là dòng túi.

Đang xem: A dime a dozen là gì

A hole in my pocket là túi tôi tất cả một lỗ hổng, tức là tôi bị tốn tiền.

Xem thêm: Pháp Luật Khác Pháp Chế Như Thế Nào ? Mối Quan Hệ Giữa Pháp Chế Và Pháp Luật

Và bây giờ xin mời quý khách nghe lại ví dụ này.

VOICE: (DON): Our kids Bill và Susie nickel and dime my wife and me khổng lồ death. It’s just a few dollars every time, but it never stops, & after a while it adds up khổng lồ so much money it makes quite a hole in our pockets.

TEXT: (TRANG): Nickel & Dime còn hoàn toàn có thể được dùng như một tĩnh từ, như trong các từ “A nickel and dime business” để chỉ một shop hay cơ sở sắm sửa nhỏ. Và bây giờ thằng bạn chúng ta xin hiểu thành ngữ máy ba.

VOICE: (DON): The third idiom is “A Dime A Dozen”, “A Dime A Dozen”.

TEXT: (TRANG): A Dime A Dozen có một từ bắt đầu là Dozen D-O-Z-E-N nghĩa là 1 trong những tá. Chắc quý vị cũng hoàn toàn có thể đoán được là thành ngữ này dùng để chỉ một chiếc gì kém giá trị đến độ chỉ có một hào nhưng cũng có thể mua được 12 cái. Trong thí dụ sau đây, đứa bạn chúng ta răn dạy cô em gái anh tránh việc buồn sau khi anh bạn trai cuả cô đi theo người khác.

VOICE: (DON): Betty, don’t let it get you down. To lớn tell you the truth, I never thought much of that guy. Men like him are a dime a dozen. Forget about him ! With your brains, good looks và personality there’ll be a lot of other guys interested in you.

TEXT: (TRANG): anh bạn nói: Này em Betty, em đừng buồn. Thật ra nhưng nói thì trước đó anh coi thường chàng trai đó lắm. Những người như anh ta thì mình tất cả một hào cũng rất có thể mua được một tá người. Em hãy quên anh ta đi! Em là người thông minh, xinh tươi và tất cả duyên, sẽ có thiếu gì những chàng trai khác xem xét em.

Chỉ có một từ new đáng để ý là Interested tiến công vần là I-N-T-E-R-E-S-T-E-D nghĩa là để ý đến, tuyệt thích một chiếc gì. Và bây chừ xin mời quý khách nghe lại tỉ dụ này.

VOICE: (DON): Betty, don’t let it get you down. To tell you the truth, I never thought much of that guy. Men like him are a dime a dozen. Forget about him ! With your brains, good looks và personality there’ll be a lot of other guys interested in you.

TEXT: (TRANG): thí dụ vừa rồi đã chấm dứt bài học tập thành ngữ English American Style hôm nay của Đài tiếng nói Hoa Kỳ. Bởi vậy là bọn họ vừa học được 3 thành ngữ new : Một làTurn on a Dime nghĩa là chuyển phiên tròn vào một phạm vi chật hẹp, nhì là lớn Nickle và Dime tức là tiêu tiền từng không nhiều một tuy vậy lâu dần cũng tốn kém, và bố là A Dime A Dozen nghĩa là một cái gì rẻ tiền, kém giá bán trị. Huyền Trang xin kính chào quý vị thính giả và xin hẹn gặp mặt lại quý vị trong bài học kinh nghiệm kế tiếp.